不知所措
书迷正在阅读:虎口偷心(1v1)疯批儿子嫁老公乱妻一直这样走下去结婚二十年后老公死了难舍(重生,1v1,H)路人甲在游戏中成为所有双性的噩梦高岭之花堕落禁脔(快穿nph)(原名: 《快穿之被男主老公们h(np)》)她是我的小猫无双龙神在都市糟糕!被反派囚做私宠啦(1V1)与我同眠·禁脔为爱(少女VS总裁 1V1)媚色(小三上位,男出轨)yin乱校园性爱秘书是死对头最强穿梭万界系统如狼似虎(h)快穿之啪啪啪温度我网恋又翻车了(1v1 高h)拯救世界的正确方法[gb/np]神都传奇爱中促独界限公约【卷二:低吼】巨rou的容器(回忆我是如何被无数男人cao成了渴求大jiba的sao0)从缺神魔殿主之降临人间一剑倾君心【原创攻】礼物你是月色未眠日不落羞耻游戏体验中【策瑜】终日梦为瑜【gb】蝉不知雪雨後露珠玉堂春暖我在当猥亵的英格兰梅宝女皇 头上有书本 皇冠
企会开始的前3天,有了确定的参会人名单后,便开始分配翻译组的秘书。 因为这种级别的会议同时涉及本地的招商引资,所以会有外宾,而本省又是出名的沿海外贸大省,外宾数量自是不少。 根据以往,此类会议一般会聘请专业的同声传译公司完成会议的现场翻译。翻译们聚集在封闭式的传译室,也就是传说中的“小黑屋”里,在发言人讲话的同时说出译文,译文则通过会场座位上配备的同传接受耳机传达给每一位来宾。 但是由于各种原因,今年集团没能找到合适的同传团队,为了保障会议质量,集团g脆就运用内部资源组建了自己的翻译班子。这也就是翻译组秘书们的主要任务。但是除了同传,还有少数秘书会被分配到会场内,做类似场内服务接待的志愿者,不过主要也是针对外宾。 同传要求译者在翻译讲话的同时还能迅速整理信息,速记演讲者后面的讲话,对心理和专业要求都很高,挑战极大,因此整场的会议不会由一个人单独完成,而是多人轮流合作,一轮平均不到20分钟,如此交替。 梁鹿为此准备了很久,也毫无意外地被分配到了同传的队伍里,却没想到第二天就被通知调去了会场现场,理由是会场志愿者短缺。 她不是看不起会场志愿者的工作,只是筹备已久,整装待发的力量不能运用出来,难免有些胎Si腹中的郁闷。 郁闷归郁闷,毕竟工作会轻松很多,可以休息休息不那么紧张。企会那天梁鹿便早早签到,换了集团提供的制服和工作牌便提前就位。 会场就在本省的新会展中心,说来这会展中心还是裕丰建设承建的,今年刚落成,取光